Almanca Güzel Sözler

23 Eki 2012
12
1

"Sein" sözcüğü Almanca'da iki anlama gelir: "var olmak" ve "onun olmak"

Aforizmalar, Franz Kafka
 



23 Eki 2012
12
1

İç güdüler genellikle (her zaman) düşüncelerimiz den daha tedbirlidirler.

(Immer sind die Instinkte wissender als unsere wachen Gedanken.)

Stefan Zweig
 



23 Eki 2012
12
1

Kişi ancak başkaları için de bir değeri olduğunu anladığında varlığının anlamını ve önemini kavrayabiliyordu.

(Immer erst, sobald man weiß, dass man auch andern etwas ist, fühlt man Sinn und Sendung der eigenen Existenz.)

Sabırsız Yürek, Stefan Zweig
 



23 Eki 2012
12
1

Becerebilsem, 'tâlih' (yazgı) ve 'rastlantı' (tevâfuk) sözcükleri üzerine devasa-muazzam bir ansiklopedi yazardım. Evrensel Dil bu sözcüklerle yazılır.

(Wenn ich könnte, würde ich eine gewaltige Enzyklopädie über die Worte 'Glück' und 'Zufall' verfassen. Denn diese Worte sind Teil der universellen Sprache.) Almanca: Der Alchimist

Simyacı, Paulo Coelho
 



23 Eki 2012
12
1

İnsan bazı anlarda çalışamayacak hâlde olabilir ama bu anlar, eski başarıların hatırlanması ve daha sonra engel ortadan kaldırıldığında insanın şüphesiz daha bir azimle ve gayretle çalışacağının düşünülmesi için de en iyi zamandır.

Man kann im Augenblick unfähig sein zu arbeiten, aber dann ist gerade der richtige Zeitpunkt, sich an die früheren Leistungen zu erinnern und zu bedenken, dass man später, nach Beseitigung des Hindernisses, gewiss desto fleißiger und gesammelter arbeiten wird.

(Almanca: Die Verwandlung)

Dönüşüm, Franz Kafka
 



23 Eki 2012
12
1

Issız sokakta durup dikkat kesildim, mutlaka olması gereken bir şeyi, beni bir uyurgezer gibi boşluğa kulak verme duygusundan uzaklaştıracak o şeyi umutla beklerken, tam sırada uzaktan ya da bir duvarın ardından gelen çok boğuk ve hüzünlü bir sesle bir yerlerde Almanca bir şarkı söylendiği duydum.



Ay Işığı Sokağı, Stefan Zweig
 



23 Eki 2012
12
1

Almanca bilmek yaşam demekti: Çevrene bakman yeterliydi.

Boğulanlar Kurtulanlar, Primo Levi
 



23 Eki 2012
12
1

Almanca'da çok bilinen bir söz vardır. 'Sakin sular, derin olurmuş.'

İki Kadın İki Aşk, Suat Derviş
 



23 Eki 2012
12
1

Almanca bilmek yaşam demekti: Çevrene bakman yeterliydi.

Boğulanlar Kurtulanlar, Primo Levi -Sayfa 102
 



23 Eki 2012
12
1

Son birkaç günde nelerin farkına varmamıştım ki – bana tamamen yabancı olan, o güne dek hiç farkına varmadığım kadar hassas duyguların coğrafyasını keşfediyordum.
Tamamen yabancı, hassas duyguların coğrafyası ama tabii bir o kadar da tehlikeli!

(Wie viele Erkenntnisse verdankte ich schon diesen wenigen Tagen! - mir völlig unbekannte und ungeahnt zartere Zonen des Gefühls.
Unbekannte und zartere Zonen des Gefühls - aber freilich gefährlichere auch!)

Almanca: Ungeduld des Herzens, s. 78
Sabırsız Yürek, Stefan Zweig
 




Üst